sâmbătă, 28 iunie 2014

Editare DOC, Convertare HTML-HTM>DSL esuata

De ceva timp (in timpul liber) am incercat sa convertez un alt dictionar si prin metoda alternativa:
Crearea dictionarului in word, convertarea in html/htm, dupa care schimbarea simbolurilor si revenirea la fisier dsl.
Deoarece editoarele asa ca kingsoft, MSword etc includ franturi de coduri, nu este posibila trecerea de la un format la altul fara a reedita fisierul de vreo 10 ori.

 oricum, rezultatul e unul bun


concluzie: metoda precedenta e una mai eficienta din punct de vedere a timpului consumat


miercuri, 25 decembrie 2013

 Softul care il utilizez este Bluefish, si este unul gratis.
La deschiderea softului alegem optiunea Fonts, si de la inceput vom utiliza doar 3 instrumente de pe bara
A ingosat - va servi bold
A inclinat - italic
H1 - va fi traducerea/explicatia propriu zisa
restul, H2, H3... le vom folosi pe viitor, de exemplu pentru a marca cu careva culori unele caractere/cuvinte
Scrim (sau copiem, daca avem de unde) cuvantul si traducerea/explicatia lui din rand nou
 Dupa care inseram traducerea/explicarea si clicam pe H1
V-om observa ca fraza este incapsulata in <h1>...</h1>
Dupa care <h1>...</h1> dupa regulele formatarii dictionarului DSL, le schimbam cu [m1]...[/m1] selectand optiunea:
 Ultimul pas care trebuie sa-l facem e sa indicam in campuri ce caractere schimbam.
Asta se face separat pentru fiece comanda aparte:
<h1> convertam in [m1] (pentru o formatare mai frumoasa adaugam la convertare in fata la [m1] 5 spatii  libere)
respectiv </h1> in [/m1]
salvam fisierul ca TXT, si avem grija sa fie UTF8, dupa care il redenumim cu extensia DSL.

Am descris toti acesti pasi deoarece, nu am gasit o programa mai buna pentru editate. Ar fi una elaborata de Lingvo Abbyy Content DSL editor, si care, ei zic ca e gratis. Doar ca asa si nu mi sa dat posibilitatea sa lucrez cu dansa. Acei de la abbyy nu au dorit sa-mi raspunda.
http://www.lingvo-online.ru/en/Home/Authors
http://www.abbyy.com.gr/lingvo_content/

Oricum, consider metoda propusa de mine destul de eficienta.

Mai jos va propun si alte resurse pentru a intelege mai bine cu ce se mananca toate acestea:
http://lingvo.helpmax.net/en/troubleshooting/dsl-compiler/your-first-dsl-dictionary/
http://www.dsleditor.narod.ru/art_03.htm
http://www.dsleditor.narod.ru/art_01.htm
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=1&tid=2003&pg=-1
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=2&tid=112268&pg=-1
http://code.google.com/p/stardict-3/wiki/ConvertLingvo
http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=5&t=1273
http://gallery.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=30250&start=3140
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=16486&start=1640
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=45338#1
http://goldendict.org/forum/viewtopic.php?f=9&t=2208
http://sintegrial.com/dictui/pages/en/index.php

Pagina 85 din Dictionar Frazeologic Englez-Român e gata

aici puteti vedea rezultatul
http://www.megafileupload.com/en/file/482555/Dictionar-Frazeologic-EnRo-dsl.htm
sau aici
http://www.fileshare.ro/e30101345

vineri, 6 septembrie 2013

Arata bine, nui asa?

va rog, cei care au dorinta sa contribue la digitalizarea dictionarelor sa fie mai activi pe blog.

vineri, 30 august 2013

Inceput


Cu toții utilizăm dicționare, și mai ales e popular cel din calculator, așa ca Lingvo sau Stardict/Goldendict, mai mult ca atat astazi avem Goldendict si pe platforma Android

Aici vreau să deschid tema - crearea unui dicționar în caz ca nu-l găsiți în forma electronică.
Deci bine înțeles, consider ca marea majoritate sunteți deja familiarizați cu scanarea și transformarea cărților în format electronic.

Am ajuns cu discuția la propriul fișier pentru program, și care are anumite reguli de scriere. Spre atenția dră. voi propune crearea fișierului *.DSL comun pentru Lingvo si Goldendict (cel din urmă se consideră mai performant ca Stardict)

Deci după ce ați creat un fișier gol cu extensia DSL, în el veti crea structura:

1. antetul
doar adăugați aceste 3 rânduri și tot ce este în ghilimele editați după bunul plac și după necesități

#NAME "Dictionar Frazeologic Englez-Român [en-ro]"
#INDEX_LANGUAGE "English"
#CONTENTS_LANGUAGE "English"

2. cuvintele (cheie)
conține doar cuvântul și nimic mai mult

despre_carte

3. explicația
la explicație deja sunt ceva reguli:

a. [m1][trn]totul se scrie aici[/trn][/m1]
b. [c blue]coloram cu albastru textul[/c]
pot fi și alte culori, ca de exemplu green, red...
c. text înclinat, sau ii mai zice italic
d. text îngroșat, sau bold

Așa dar aici mă limitez. Documentația dată e mult mai lunga, dar consider ca asta e suficient pentru a face un dicționar propriu.

Și acum întrebarea, pentru ce?

Răspuns
Am văzut pe torrentsmd si rutracker dicționare scanate in PDF, și mam interesat cum de făcut utilizarea lor mai practica.
Cautând prin internet nu am găsit soft specializat, însă dacă cineva dorește poate contribui la scrierea lor în format DSL.
Spre exemplu puteți lua câte o pagină si după o trimitem la cineva pe mail pentru a o concatena cu fișierul întreg sau poate fi plasata direct aici :)

Cartea cu care am început este:
http://www.torrentsmd.com/details.php?id=743589

și va ofer prima pagina pentru a fi analizata de toți cei ce se interesează.

#NAME "Dictionar Frazeologic Englez-Român [en-ro]"
#INDEX_LANGUAGE "English"
#CONTENTS_LANGUAGE "English"

despre_carte
      [m1][trn]Dicţionar frazeologic ENGLEZ ROMÂN EDITURA Ş T I I N Ţ I F I C Ă Bucureşti, 1967, Autori: ADRIAN NICOLESCU ■ LILIANA POPOVICI ■ IOAN PREDA[/trn][/m1]
abound in one's own sense, to
      [m1][trn]← [c blue]elev.[/c] a-şi fi sieşi singurul povăţuitor şi sfetnic; a se conduce numai după capul său.[/trn][/m1]
about and about
      [m1][trn][c blue]amer. F[/c] tot un drac; ce mi-e Baba Rada, ce mi-e Rada Baba.[/trn][/m1]
about East
      [m1][trn]← [c blue]F[/c] adevărat; drept; real.[/trn][/m1]
about one's ears: the ceiling fell about their ears
      [m1][trn]le-a căzut tavanul în cap; [c green]their plans fell/tumbled about their ears[/c] planurile lor au rămas baltă; [c green]to have everybody ~[/c] a şi-i ridica pe toţi în cap; v. [c green]bring a hornet's nest.[/c][/trn][/m1]
about right
      [m1][trn][c red]1.[/c] corect; cum se cade; cum se cuvine. [c red]2.[/c] zdravăn; solid.[/trn][/m1]
above-board
      [m1][trn]deschis; sincer; cinstit; pe faţă; [c blue]F[/c] → cu cărţile pe faţă.[/trn][/m1]
above ground
      [m1][trn]← [c blue]F[/c] în viaţă.[/trn][/m1]
above one's bend
      [m1][trn][c blue]amer.[/c] peste puterile cuiva.[/trn][/m1]
above one's reach
      [m1][trn]peste puterea de înţelegere a cuiva.[/trn][/m1]
above par
      [m1][trn]peste medie; deasupra mediei.[/trn][/m1]
above the mark
      [m1][trn]mai presus de normele stabilite/curente; (cu totul) neobişnuit/ieşit din comun.[/trn][/m1]
above the salt
      [m1][trn][c red]1.[/c]← înv. în capul mesei. [c red]2.[/c] fig. în fruntea bucatelor.[/trn][/m1]
abreast of/with the times
      [m1][trn]în pas cu vremea.[/trn][/m1]
accept a brief for/on behalf of smb., to
      [m1][trn][c blue]jur. (d. avocat)[/c] a accepta să apere/reprezinte pe cineva în justiţie.[/trn][/m1]
accept persons, to
      [m1][trn]a fi părtinitor.[/trn][/m1]
accept smth. at its face value, to
      [m1][trn]a lua ceva drept bani buni.[/trn][/m1]
accept the (Stewardship of the) Chiltern Hundreds, to
      [m1][trn][c blue]parl.[/c] a-şi depune mandatul de membru al parlamentului britanic.[/trn][/m1]
according to Cocker
      [m1][trn][c blue]glum.[/c] după toate regulile (artei); ca la carte.[/trn][/m1]


Din păcate tot ce e în [] dispare, deoarece codul coincide cu cel html, deci și așa trebuie să fie clar: i - italic, b - bold. restul văd că se păstrează ca în fișier.


Așteptam susținători pentru acest proiect!!!
Propuneri pentru alte cărți deasemenea sunt binevenite, însa totuși pledez pentru carti cu referire la limba româna: asa ca dicționare En-Ro, Ro-En, Fr-Ro, De-Ro, Enciclopedii... Fiți siguri ca nu sunt asa multe cărți de genul acesta, pentru asta am deschis acest blog.

Personal am Dicționarele Române de la EVERST adaptate pentru Goldendict si Lingvo, câteva de la Babilon și doar 2 pentru Stardict, însa asta e infim de putin, aș spune e doar începutul.  :)
 


Eu utilizez Goldendict, il consider destul de practic, și mai este și gratis, la fel rulează cât în windows, Android, atât și linux

http://goldendict.org/screenshots.php
http://en.wikipedia.org/wiki/GoldenDict

ah da
între timp am scris pagina 16


acknowledge the corn, to
      [m1][trn]← [c blue]sl.[/c] a recunoaşte veridicitatea unei afirmaţii; a admite un fapt; [c blue](prin extensie)[/c] a-şi recunoaşte vina; a se da bătut.[/trn][/m1]
across lots
      [m1][trn][c blue]amer.[/c] prin porumb ; peste cîmp ; [c blue](prin extensie)[/c] pe drumul cel mai scurt.[/trn][/m1]
act ham, to
      [m1][trn][c blue]F (d. un actor)[/c] a juca ca o ciubotă/cizină.[/trn][/m1]
act one's age, to
      [m1][trn]a (re)acţiona potrivit vîrstei; a se purta aşa cum sade bine la o anumită vîrstă.[/trn][/m1]
act out a word, to
      [m1][trn]a reda prin gesturi înţelesul unui cuvînt.[/trn][/m1]
act the ape, to
      [m1][trn]a se maimuţări; a se prosti; a face pe prostul/bufonul.[/trn][/m1]
act the ass, to
      [m1][trn][c blue]F[/c] a face pe maimuţoiul/idiotul/caraghiosul; a se comporta prosteşte; a face pe prostul/nărodul.[/trn][/m1]
act the (giddy) goat, to
      [m1][trn][c blue]F[/c] [c red]1.[/c] a da cu căciula-n dini; [c blue]v.[/c] şi [c green]act the ass.[/c] [c red]2.[/c] a se face Tănase.[/trn][/m1]
add a stone to smb.'s cairn, to
      [m1][trn][c blue]scot.[/c] a cinsti pe cineva postmortem; a aduce cuiva laude postume.[/trn][/m1]
add fuel/oil to the fire/flames, to
      [m1][trn]a pune paie pe(ste) foc ; a turna gaz/ulei peste foc; a stinge focul cu paie.[/trn][/m1]
admit/let daylight into smb., to
      [m1][trn][c blue]sl.[/c] a ciurui/plumbui pe cineva; a face pe cineva ciur/strecurătoare.[/trn][/m1]
adore the rising sun, to
      [m1][trn][c blue]iron.[/c] a se pune bine cu stăpînirea; a se da după cum bate vîutul.[/trn][/m1]
after a fashion/sort
      [m1][trn][c red]1.[/c] de bine de rău; nici prea prea, nici foarte foarte; aşa şi aşa. [c red]2.[/c] în felul/genul său; sui generis.[/trn][/m1]
after a manner
      [m1][trn]într-un fel sau altul; cumva.[/trn][/m1]
after a sort
      [m1][trn][c blue]v.[/c] after a fashion.[/trn][/m1]
after death the doctor
      [m1][trn][c blue]v.[/c] after meast mustard.[/trn][/m1]
after meast mustard
      [m1][trn]a trecut alba dealul.[/trn][/m1]
against heavy odds
      [m1][trn]în condiţii extrem de vitrege/precare.[/trn][/m1]
against smb.'s mind
      [m1][trn]contrar dorinţei/voinţei cuiva.[/trn][/m1]
against the collar
      [m1][trn]← [c blue]F[/c] [c red]1.[/c] [c blue]adv.[/c] cu greu/chiu cu vai; fără tragere de inimă; de nevoie. [c red]2.[/c] [c blue]adj.[/c]  (d. o treabă) foarte penibil/ingrat.[/trn][/m1]
against the grain/hair
      [m1][trn]fără chef/tragere de inimă.; (mai mult) în silă/de nevoie; [c blue]v.[/c] și [c green]go against the grain.[/c][/trn][/m1]
against the sun
      [m1][trn]de la dreapta la stînga ; în sensul invers acelor ceasornicului.[/trn][/m1]
agree like cats and dogs, to
      [m1][trn]a trăi/a se iubi/a se avea ca cîinele cu pisica; a se înţelege ca gîsea cu prepeliţa; < a se mînca ca cîinii/cerbii (între ei).[/trn][/m1]

culorile suportate de DSL:


aliceblue: [c aliceblue]plain underscore italic aliceblue[/c]
antiquewhite: [c antiquewhite]plain underscore italic antiquewhite[/c]
aqua: [c cyan]plain underscore italic aqua[/c]
aquamarine: [c aquamarine]plain underscore italic aquamarine[/c]
azure: [c azure]plain underscore italic azure[/c]
beige: [c beige]plain underscore italic beige[/c]
bisque: [c bisque]plain underscore italic bisque[/c]
blanchedalmond: [c blanchedalmond]plain underscore italic blanchedalmond[/c]
blue: [c blue]plain underscore italic blue[/c]
blueviolet: [c blueviolet]plain underscore italic blueviolet[/c]
brown: [c brown]plain underscore italic brown[/c]
burlywood: [c burlywood]plain underscore italic burlywood[/c]
cadetblued: [c cadetblue]plain underscore italic cadetblue[/c]
chartreuse: [c chartreuse]plain underscore italic chartreuse[/c]
chocolate: [c chocolate]plain underscore italic chocolate[/c]
coral: [c coral]plain underscore italic coral[/c]
cornflower: [c cornflower]plain underscore italic cornflower[/c]
cornsilk: [c cornsilk]plain underscore italic cornsilk[/c]
crimson: [c crimson]plain underscore italic crimson[/c]
cyan: [c cyan]plain underscore italic cyan[/c]
darkblue: [c darkblue]plain underscore italic darkblue[/c]
darkcyan: [c darkcyan]plain underscore italic darkcyan[/c]
darkgoldenrod: [c darkgoldenrod]plain underscore italic darkgoldenrod[/c]
darkgray: [c darkgray]plain underscore italic darkgray[/c]
darkgreen: [c darkgreen]plain underscore italic darkgreen[/c]
darkkhaki: [c darkkhaki]plain underscore italic darkkhaki[/c]
darkmagenta: [c darkmagenta]plain underscore italic darkmagenta[/c]
darkolivegreen: [c darkolivegreen]plain underscore italic darkolivegreen[/c]
darkorange: [c darkorange]plain underscore italic darkorange[/c]
darkorchid: [c darkorchid]plain underscore italic darkorchid[/c]
darkred: [c darkred]plain underscore italic darkred[/c]
darksalmon: [c darksalmon]plain underscore italic darksalmon[/c]
darkseagreen: [c darkseagreen]plain underscore italic darkseagreen[/c]
darkslateblue: [c darkslateblue]plain underscore italic darkslateblue[/c]
darkslategray: [c darkslategray]plain underscore italic darkslategray[/c]
darkturquoise: [c darkturquoise]plain underscore italic darkturquoise[/c]
darkviolet: [c darkviolet]plain underscore italic darkviolet[/c]
deeppink: [c deeppink]plain underscore italic deeppink[/c]
deepskyblue: [c deepskyblue]plain underscore italic deepskyblue[/c]
dimgray: [c dimgray]plain underscore italic dimgray[/c]
dodgerblue: [c dodgerblue]plain underscore italic dodgerblue[/c]
firebrick: [c firebrick]plain underscore italic firebrick[/c]
floralwhite: [c floralwhite]plain underscore italic floralwhite[/c]
forestgreen: [c forestgreen]plain underscore italic forestgreen[/c]
fuchsia: [c magenta]plain underscore italic fuchsia[/c]
gainsboro: [c gainsboro]plain underscore italic gainsboro[/c]
ghostwhite: [c ghostwhite]plain underscore italic ghostwhite[/c]
gold: [c gold]plain underscore italic gold[/c]
goldenrod: [c goldenrod]plain underscore italic goldenrod[/c]
gray: [c gray]plain underscore italic gray[/c]
green: [c green]plain underscore italic green[/c]
greenyellow: [c greenyellow]plain underscore italic greenyellow[/c]
honeydew: [c honeydew]plain underscore italic honeydew[/c]
hotpink: [c hotpink]plain underscore italic hotpink[/c]
indianred: [c indianred]plain underscore italic indianred[/c]
indigo: [c indigo]plain underscore italic indigo[/c]
ivory: [c ivory]plain underscore italic ivory[/c]
khaki: [c khaki]plain underscore italic khaki[/c]
lavender: [c lavender]plain underscore italic lavender[/c]
lavenderblush: [c lavenderblush]plain underscore italic lavenderblush[/c]
lawngreen: [c lawngreen]plain underscore italic lawngreen[/c]
lemonchiffon: [c lemonchiffon]plain underscore italic lemonchiffon[/c]
lightblue: [c lightblue]plain underscore italic lightblue[/c]
lightcoral: [c lightcoral]plain underscore italic lightcoral[/c]
lightcyan: [c lightcyan]plain underscore italic lightcyan[/c]
lightgoldenrodyellow: [c lightgoldenrodyellow]plain underscore italic lightgoldenrodyellow[/c]
lightgreen: [c lightgreen]plain underscore italic lightgreen[/c]
lightgray: [c lightgray]plain underscore italic lightgray[/c]
lightpink: [c lightpink]plain underscore italic lightpink[/c]
lightsalmon: [c lightsalmon]plain underscore italic lightsalmon[/c]
lightseagreen: [c lightseagreen]plain underscore italic lightseagreen[/c]
lightskyblue: [c lightskyblue]plain underscore italic lightskyblue[/c]
lightslategray: [c lightslategray]plain underscore italic lightslategray[/c]
lightsteelblue: [c lightsteelblue]plain underscore italic lightsteelblue[/c]
lightyellow: [c lightyellow]plain underscore italic lightyellow[/c]
lime: [c lime]plain underscore italic lime[/c]
limegreen: [c limegreen]plain underscore italic limegreen[/c]
linen: [c linen]plain underscore italic linen[/c]
magenta: [c magenta]plain underscore italic magenta[/c]
maroon: [c maroon]plain underscore italic maroon[/c]
mediumaquamarine: [c mediumaquamarine]plain underscore italic mediumaquamarine[/c]
mediumblue: [c mediumblue]plain underscore italic mediumblue[/c]
mediumorchid: [c mediumorchid]plain underscore italic mediumorchid[/c]
mediumpurple: [c mediumpurple]plain underscore italic mediumpurple[/c]
mediumseagreen: [c mediumseagreen]plain underscore italic mediumseagreen[/c]
mediumslateblue: [c mediumslateblue]plain underscore italic mediumslateblue[/c]
mediumspringgreen: [c mediumspringgreen]plain underscore italic mediumspringgreen[/c]
mediumturquoise: [c mediumturquoise]plain underscore italic mediumturquoise[/c]
mediumvioletred: [c mediumvioletred]plain underscore italic mediumvioletred[/c]
midnightblue: [c midnightblue]plain underscore italic midnightblue[/c]
mintcream: [c mintcream]plain underscore italic mintcream[/c]
mistyrose: [c mistyrose]plain underscore italic mistyrose[/c]
moccasin: [c moccasin]plain underscore italic moccasin[/c]
navajowhite: [c navajowhite]plain underscore italic navajowhite[/c]
navy: [c navy]plain underscore italic navy[/c]
oldlace: [c oldlace]plain underscore italic oldlace[/c]
olive: [c olive]plain underscore italic olive[/c]
olivedrab: [c olivedrab]plain underscore italic olivedrab[/c]
orange: [c orange]plain underscore italic orange[/c]
orangered: [c orangered]plain underscore italic orangered[/c]
orchid: [c orchid]plain underscore italic orchid[/c]
palegoldenrod: [c palegoldenrod]plain underscore italic palegoldenrod[/c]
palegreen: [c palegreen]plain underscore italic palegreen[/c]
paleturquoise: [c paleturquoise]plain underscore italic paleturquoise[/c]
palevioletred: [c palevioletred]plain underscore italic palevioletred[/c]
papayawhip: [c papayawhip]plain underscore italic papayawhip[/c]
peachpuff: [c peachpuff]plain underscore italic peachpuff[/c]
peru: [c peru]plain underscore italic peru[/c]
pink: [c pink]plain underscore italic pink[/c]
plum: [c plum]plain underscore italic plum[/c]
powderblue: [c powderblue]plain underscore italic powderblue[/c]
purple: [c purple]plain underscore italic purple[/c]
red: [c red]plain underscore italic red[/c]
rosybrown: [c rosybrown]plain underscore italic rosybrown[/c]
royalblue: [c royalblue]plain underscore italic royalblue[/c]
saddlebrown: [c saddlebrown]plain underscore italic saddlebrown[/c]
salmon: [c salmon]plain underscore italic salmon[/c]
sandybrown: [c sandybrown]plain underscore italic sandybrown[/c]
seagreen: [c seagreen]plain underscore italic seagreen[/c]
seashell: [c seashell]plain underscore italic seashell[/c]
sienna: [c sienna]plain underscore italic sienna[/c]
silver: [c silver]plain underscore italic silver[/c]
skyblue: [c skyblue]plain underscore italic skyblue[/c]
slateblue: [c slateblue]plain underscore italic slateblue[/c]
slategray: [c slategray]plain underscore italic slategray[/c]
snow: [c snow]plain underscore italic snow[/c]
springgreen: [c springgreen]plain underscore italic springgreen[/c]
steelblue: [c steelblue]plain underscore italic steelblue[/c]
tan: [c tan]plain underscore italic tan[/c]
teal: [c teal]plain underscore italic teal[/c]
thistle: [c thistle]plain underscore italic thistle[/c]
tomato: [c tomato]plain underscore italic tomato[/c]
turquoise: [c turquoise]plain underscore italic turquoise[/c]
violet: [c violet]plain underscore italic violet[/c]
wheat: [c wheat]plain underscore italic wheat[/c]
white: [c white]plain underscore italic white[/c]
whitesmoke: [c whitesmoke]plain underscore italic whitesmoke[/c]
yellow: [c yellow]plain underscore italic yellow[/c]
yellowgreen: [c yellowgreen]plain underscore italic yellowgreen[/c]

despre_carte modificat in about_this_dictionary

about_this_dictionary
      [m1][trn]Dicţionar frazeologic ENGLEZ ROMÂN[/trn][/m1]
      [m1][trn][/trn][/m1]
      [m1][trn]EDITURA Ş T I I N Ţ I F I C Ă[/trn][/m1]
      [m1][trn]Bucureşti, 1967[/trn][/m1]
      [m1][trn]Autori: ADRIAN NICOLESCU [c violet]■[/c] LILIANA POPOVICI [c violet]■[/c] IOAN PREDA[/trn][/m1]
      [m1][trn][/trn][/m1]
      [m1][trn]LISTA PRESCURTĂRILOR[/trn][/m1]
      [m1][trn][/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]A.[/c] argou[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]adj.[/c] adjectiv[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]adm.[/c] (stil) administrativ[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]adv.[/c] adverb[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]amer.[/c] americanism[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]aprox.[/c] traducere aproximativă[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]atrib. [/c]atribut; folosit atributiv[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]austral.[/c] expresie folosită în Australia[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]av.[/c] aviaţie[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]com.[/c] comerţ[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]d.[/c] despre; referitor la[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]dial.[/c] expresie dialectală[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]ec.[/c] economie[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]electr.[/c] electricitate[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]elev.[/c] (stil) elevat[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]ex.[/c] exemplu[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]iron.[/c] (stil) familiar[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]fig.[/c] (sens) figurat[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]fin.[/c] finanţe[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]glum.[/c] (stil) glumeţ; expresie folosită în glumă[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]inf.[/c] infinitiv[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]interj.[/c] interjecţie[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]irl.[/c] expresie folosită în Irlanda[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]iron.[/c] (stil) ironic[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]ist.[/c] istorie[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]înv.[/c] expresie învechită[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]jur.[/c] juridic[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]lit.[/c] (stil) literar[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]mar.[/c] marină[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]mil[/c]. (stil) militar[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]min.[/c] minerit[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]mim.[/c] numeral[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]P[/c] expresie populară[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]parl[/c]. parlamentar[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]part. tr.[/c] participiu trecut[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]peior.[/c] peiorativ[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]pers[/c]. persoană ; personal[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]poet[/c]. (stil) poetic[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]pol.[/c] politic[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]pron.[/c] pronume[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]prop.[/c] propoziţie[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]prov.[/c] proverb[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]s.[/c] substantiv[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]scoț.[/c] expresie folosită în Scoţia[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]sl.[/c] slang[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]smb.[/c] somebody[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]smth.[/c] something[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]scol.[/c] expresie folosită în jargoul şcolar[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]tel.[/c] telecomunicaţii[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]univ.[/c] expresie foiosită în argoul universitar[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]V.[/c] vezi[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]vb.[/c] verb[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]vîn.[/c] vînâtoare[/trn][/m1]
      [m1][trn][c blue]vulg.[/c] expresie vulgară[/trn][/m1]
      [m1][trn][/trn][/m1]
      [m1][trn]LISTA SEMNELOR[/trn][/m1]
      [m1][trn][/trn][/m1]
      [m1][trn]/ Cuvintele din dreapta şi din stînga barei oblice pot fi înlocuiteunul cu celalalt.[/trn][/m1]
      [m1][trn]( ) Literele sau cuvintele din paranteza rotundă pot fi omise.[/trn][/m1]
      [m1][trn]— Tilda înlocuieşte expresia-titlu.[/trn][/m1]
      [m1][trn]< Cuvîntul sau expresia care urmează are un sens mai accentuat.[/trn][/m1]
      [m1][trn]> Cuvîntul sau expresia care urmează are un sens mai atenuat.[/trn][/m1]
      [m1][trn]→ Prescurtarea se referă la traducerea românească.[/trn][/m1]
      [m1][trn]← Prescurtarea se referă la expresia-titlu sau la exemplul în limba engleză.[/trn][/m1]


la fel am încercat si unul German-Roman

#NAME "Dictionar German-Român [de-ro]"
#INDEX_LANGUAGE "Deutsch"
#CONTENTS_LANGUAGE "Deutsch"

a
      [m1][trn]A, a, -,-, n.[/trn][/m1]
      [m1][trn][c red]1.[/c] (litera) A, a.[/trn][/m1]
      [m1][trn][c red]2.[/c] început; wer A sagt, muss auch B sagen cine intră în horă trebuie să și joace; von A. bis Z de 

la A la Z, de la un capăt la celălalt; din fir în păr; din scoarță în scoarță das A und (das) O alfa și omega, începutul și sfârșitul,

factorul esențial.[/trn][/m1]
      [m1][trn][c red]3.[/c] (muz.) la; A-Dur la major; a-Moll la minor; das A. a (den Kammerton) angeben a

cânta, a da tonul.[/trn][/m1]
a
      [m1][trn]àadv. a. a câte, de câte; 4 Körbe à 6 Brote 4 coșuri a câte 6 pâini.[/trn][/m1]
a
      [m1][trn]a[sup]1[/sup] presc. de la A r[sup]2[/sup].[/trn][/m1]
a
      [m1][trn]a.[sup]2[/sup] (presc. de la am sau an) pe: Frankfurt a. M. Frankfurt pe Main; Frankfurt a. d. O.

Frankfurt pe Oder.[/trn][/m1]
AA
      [m1][trn]AA(presc. de la Auswärtiges Amt) M.A.E. (Ministerul Afacerilor Externe).[/trn][/m1]
Aa
      [m1][trn]Aa[sup]1[/sup], -en. f. (reg.) râu, fluviu.[/trn][/m1]
Aa
      [m1][trn]Aa[sup]2[/sup] [a'a] -m. (si n.)sg. (în limbajul copiilor) excrement; ~ machen a face caca. [/trn][/m1]

iată rezultatul:
 
si fisiere pentru goldendict/lingvo:
http://www.megafileupload.com/en/file/446031/content-zip.html